By some measure, Sherlock Holmes is the most-adapted character of all time. This makes adaptations both harder to pull off in any kind of novel way, as well as doubly interesting to dissect as we have so many versions of the character and his storytelling universe to compare them to. Why did these storytellers make the choices they did? How do those choices change the story? What do they tell us about the original canon and, more importantly, what do they tell us about the cultural context of their making? Narratively, the plots of the first two episodes also share similarities with their Sherlock forebearers. The first sees the Watson character—here, Dr. Wato Tachibana (Shihori Kanjiya)—just returned from a war zone and looking for a place to belong, in both the figuratively and logistically senses. When her colleague’s middles are liquified by a bomb right in front of her, Dr. Wato is quickly pulled into a serial murder investigation where she meets freelance detective Sherlock Holmes (Yuko Takeuchi), a socially-inept genius who has trouble getting close to others. Yes, this all sounds very familiar—and Miss Sherlock even adopts some of Sherlock‘s visual language quirks, as well—but this adaptation features some major differences that make it worth a watch for any fan of Sherlock Holmes, Sherlock, or international TV. The second major difference? Miss Sherlock is set within Japanese culture. The change obviously creates a totally different context for the characters and mysteries to unfold. As with any TV watching outside one’s own culture, there are so many cultural nuances and clues I am sure I don’t catch, but there is also so much more to learn and observe—from the food (the breakfast Wato and the Mrs. Hudson character make for Sherlock in the second episode!) to the police and medical cultures to how PTSD and counseling are viewed in Japanese society. It’s also a treat to see Tokyo treated like a character in Miss Sherlock in the same way London is in Sherlock. Guys, I am a sucker for international TV. The strengths of watching a Sherlock adaptation set in another culture become especially evident in the second episode, which shares some qualities with Sherlock‘s second episode, “The Blind Banker.” Both have to do with mysteries and murders set in the international art world. Both heavily feature Asian cultures—Miss Sherlock focusing on Japanese art trading and Sherlock resting its mystery on a Chinese art smuggling ring. “The Blind Banker,” while including many nuanced, wonderful domestic character moments between Sherlock and John is justifiably heavily criticized for its regressive, racist treatment of Chinese characters and culture. As with any good Sherlock Holmes adaptation, the strength of the series lies not in the quality of the mysteries—though that is important (and they are fun, unpredictable, and occasionally gruesome)—but rather the quality of the relationship between Sherlock Holmes and Dr. Watson. After only two episodes, it’s hard to tell how the relationship between Sherlock and Wato will develop, but given how Sherlock is already stealing Wato’s food and Wato is already rolling her eyes at Sherlock by the second episode, these two are well on their way to being another classic Watson/Holmes pairing. Learn more about HBO’s Miss Sherlock, including the cast and episodes, here. Kayti Burt is a staff editor covering books, TV, movies, and fan culture at Den of Geek. Read more of her work here or follow her on Twitter @kaytiburt.